1 Kasım 2018 Perşembe

Zebur 51

David şehri ve Zeytindağı (Medine Davud)

Davut peygamber konusuna devam:



Zebur şiir tarzında olduğu için Dante' de bazı bölümlerini İlahi komedya da kullanmış. İlk açılış kantosunda ormanda Virgil i görüp korkuyor miserere me diyordu.

Bu söz "bana acı merhamet et" anlamında Zebur un 51. bölümünden ve bu anlattığımız Bathsheba hadisesiyle alakalı:
 wHave mercy on me,1 O God,
according to your steadfast love;
according to your xabundant mercy
yblot out my transgressions.
  zWash me thoroughly from my iniquity,
and acleanse me from my sin!
  bFor I know my transgressions,
and my sin is ever before me.
  cAgainst you, you only, have I sinned
and done what is evil din your sight,
eso that you may be justified in your words
and blameless in your judgment.
  Behold, fI was brought forth in iniquity,
and in sin did my mother conceive me.
  Behold, you delight in truth in gthe inward being,
and you teach me wisdom in the secret heart.
  Purge me hwith hyssop, and I shall be clean;
zwash me, and I shall be iwhiter than snow.
  Let me hear joy and gladness;
jlet the bones kthat you have broken rejoice.
  lHide your face from my sins,
and yblot out all my iniquities.
 10  mCreate in me a nclean heart, O God,
and orenew a right2 spirit within me.
 11  pCast me not away from your presence,
and take not qyour Holy Spirit from me.
 12  Restore to me the joy of your salvation,
and uphold me with a willing spirit.
 13  Then I will teach transgressors your ways,
and sinners will rreturn to you.
 14  Deliver me from sbloodguiltiness, O God,
tGod of my salvation,
and umy tongue will sing aloud of your vrighteousness.
 15  O Lord, open my lips,
and my mouth will declare your praise.
 16  wFor you will not delight in sacrifice, or I would give it;
you will not be pleased with a burnt offering.
 17  The sacrifices of God are xa broken spirit;
a broken and contrite heart, O God, you will not despise.
 18  yDo good to Zion in your good pleasure;
zbuild up the walls of Jerusalem;
 19  then will you delight in aright sacrifices,
in burnt offerings and bwhole burnt offerings;
then bulls will be offered on your altar.



Türkçesi de Christian answers net sitesinde böyle verilmiş:



 Ey Tanrı, lütfet bana,
Sevgin uğruna;
Sil isyanlarımı,
Sınırsız merhametin uğruna.
2 Tümüyle yıka beni suçumdan,
Arıt beni günahımdan.
3 Çünkü biliyorum isyanlarımı,
Günahım sürekli karşımda.
4 Sana karşı, yalnız sana karşı günah işledim,
Senin gözünde kötü olanı yaptım.
Öyle ki, konuşurken haklı,
Yargılarken adil olasın.
5 Nitekim suç içinde doğdum ben,
Günah içinde anam bana hamile kaldı.
6 Madem sen gönülde sadakat istiyorsun,
Bilgelik öğret bana yüreğimin derinliklerinde.
7 Beni mercanköşkotuyla arıt, paklanayım,
Yıka beni, kardan beyaz olayım.
8 Neşe, sevinç sesini duyur bana,
Bayram etsin ezdiğin kemikler.
9 Bakma günahlarıma,
Sil bütün suçlarımı.
10 Ey Tanrı, temiz bir yürek yarat,
Yeniden kararlı bir ruh var et içimde.
11 Beni huzurundan atma,
Kutsal Ruhun'u benden alma.
12 Geri ver bana sağladığın kurtuluş sevincini,
İstekli bir ruhla bana destek ol.
13 Başkaldıranlara senin yollarını öğreteyim,
Günahkârlar geri dönsün sana.
14 Kurtar beni kan dökme suçundan,
Ey Tanrı, beni kurtaran Tanrı,
Dilim senin doğruluğunu ilahilerle övsün.
15 Ya Rab, aç dudaklarımı,
Ağzım senin övgülerini duyursun.
16 Çünkü sen kurbandan hoşlanmazsın,
Yoksa sunardım sana,
Yakmalık sunudan hoşnut kalmazsın.
17 Senin kabul ettiğin kurban alçakgönüllü bir ruhtur,
Alçakgönüllü ve pişman bir yüreği hor görmezsin, ey Tanrı.
18 Lütfet, Siyon'a iyilik yap,
Yeruşalim'in surlarını onar.
19 O zaman doğru sunulan kurbanlar,
Yakmalık sunular, tümüyle yakmalık sunular,
Seni hoşnut kılar;
O zaman sunağında boğalar sunulur.


Hiç yorum yok:

Yorum Gönder