Canto 19
Çeviri ve Yorum: Elif Mat
Kutsalı alıp
satıyorsunuz.
Doğruluk
timsali geline (kliseye) ait olması gerekenleri...
Sizin için
çalacak adalet trompetleri şimdi.
Bu çukuru
hakkettiniz!
Tam ortadaki
mezarlığa gelmiştik.
Tanrım, ne
kadar da güzel hükmediyorsun!
Hem dünyada, hem Cennet’te, hem de bu perişanlık aleminde.
Nasıl
cezalandırılacağını ve nasıl mükafatlandırılacağını biliyorsun.
Aşağıda
demir rengi taşların içinde, delikler farkettim.
Hepsi
yuvarlak ve aynı ölçüdeydi.
Benim
aklımda kaldığı kadarıyla,
San Giovanni’
nin önündeki taşlar kadar, ne daha dar
ne de daha genişti
Vaftizhaneye
gelen papazları korumak için inşa edilmişti;
O taşlardan
birini çok değil kısa bir zaman önce
Boğulmakta
olan bir çocuğu kurtarmak için kırmak zorunda kalmıştım.
Gustave Doré
Çukurlara
başaşağı gömülen günahkarların yalnızca bacakları görülüyordu
Ayak
tabanları ateşten yanıyor,
Bacakları
yanmamak için hareket halindeydi
Ustama
sordum:
“O en çok debelenen kim?
Ateşler ona hücum ediyor.”
“Oraya gitmek istersen kendisine sorup öğrenebilirsin” dedi.
“Siz nasıl isterseniz öyle yapalım, benim ne düşündüğümü söylemesem de
biliyorsunuz.”
Kayalardan
inerken, Ustam beni sırtında taşıdı
Taa ki -bacakları
ceza görenin- yanına varıncaya kadar.
"Başaşağı
sarkıtılmış olan ruh,
Buraya kazık
gibi dikilmişsin, bu vaziyette konuşabilirsen konuş, benimle"
Kiralık
katilin son duasını yaptıran bir papaz gibi, günahkarın yanında konuşuyordum
Papazlar
katille konuşarak mahkumun infazını bir
dakika geciktirir.
“Ne Boniface sen misin?
Vaktinden evvel mi geldin buraya?
Falcının hesabı bir kaç sene yanlış çıktı o zaman.
Altını gümüşü çaldın hazineni doldurdun
Güzel Hanımı Kliseyi kandırdın kendi keyfin için yaraladın"
Şaşkınlık
içindeydim alay karşısında ne diyeceğini bilemeyen biri gibi kalakalmıştım ,
Virgil “konuş onunla Onun zannettiği kişi olmadığını
söyle” dedi;
Ustamın
dediği gibi yaptım.
Ayakları
öfkesinden delice sağı solu tekmeledi.
Papa Nicholas 3 Orsini
Hıçkırıklarla
ağlayarak;
“Ne istiyorsun benden o zaman?
Benim kim olduğumu merakından taa buralara geldiğine göre,
Soruna cevap vereyim:
Cüppelilerdendim ben,
Büyük cüppeyi taşıyan.
Orsa nın oğluydum kurnazlıkla ayı yavrularını korudum
Onun için zenginlik peşinde koştum ve kendimi burada buldum
Benim başımın altında bu çukura benden önce atılanlar var.
Kliseye ait makamları alıp satanlar,
Bende çukurun dibine itileceğim o benden sonraki sahtekar buraya
atıldığında
Ayaklarım epeyce yandı.
O da başaşağı bu çukura dikilecek ve dünyada onun yerine
Batı tarafından gelen Gascony’den
bir başka sahtekar geçecek
(Clement 5)
Daha beter işler yapacak.
Yeni bir Jason Maccabees olacak,
O nasıl istediğini Kral Antiochus’a yaptırdıysa,
Clement’da Fransız Kralına istediğini yaptıracak.”
O sözlerini
bitirdiğinde fazlaca sert cevap verdim:
“Tabii,” dedim;
“Efendimiz Peter’a anahtarları verirken ne kadar para istemişti? Söyle
bana!
O para pul istememişti, yalnızca “benim izimden git " demişti.
Ne Peter, ne de ondan sonra gelenler altın gümüş peşinde değillerdi,
Kal olduğun yerde;
Bu çukur sana yaraşır!
Servetinle Charles D’Anjou ya kafa tutmuştun,
Şimdi o serveti iyi koru!
O anahtarların sahibi olduğun için, daha ağır konuşmaya dilim varmıyor
Senin bu açgözlülüğünün cezasını bütün dünya çekti;
İyileri yolundan şaşırttın, kötüleri azdırdın
John the Evangelist bu günleri görmüş
Irmak kıyısında Kralların kucağına oturanları anlatmıştı.
Altın gümüş senin tanrındır
Paganlardan ne farkın var senin?
Puta tapan bir puta tapıyor, sen hepsine birden tapıyorsun.”
Ah Constantine, armağanın ne kötülüklere
yol açtı!
Ben böyle
konuştukça öfkesinden debelenip durdu,
Kimbilir belki
de vicdan azabıyla perişan oldu;
artık nasıl olsa farketmez.
Ustam
herhalde memnun olmuştu benim bu sözlerimden,
Bakışlarıyla
beni tasvip ettiğini gösterdi,
Her
kelimesini dikkatle dinlemişti.
Gene
yaklaştı, beni kucaklayıp kayalıklardan yukarı çıkardı,
Köprüye
gelinceye kadar, hiç yorulmadan taşıdı beni
O kadar
dikti ki; tırmandığımız kayalar,
Keçi bile
zor tırmanırdı buralardan.
Köprünün
üzerinden bir sonraki çukura baktım...
Açıklamalar:
Simon Magus:
Din ve
büyücülük.
Antropolojistlere
göre insan dünyayı üç şekilde açıklamış
En eski
zamanlarda büyü, sonra din sonra da bilim gelmiş. Bana göre her devirde hepsi
de olur. Dine düşkün olanın yanında akılcılığı seçen, akılcılığın yanında
faldan yıldızdan vs. Medet umanlar bulunabilir. İnsan gününe göre biraz
değişken bir varlıktır.
Simon Magu
Hrıstiyanlığın ilk döneminde yaşamış bir büyücü veya sihirbaz. Bütün dinlerin
büyüyü sihiri yasak etmesi gibi Hrıstıyanlık da yasak etmiş. Simon
Hrıstıyanlığa geçme karşılığında Azizi Peter den kendisine Kutsal Ruh un sahib
olduğu gelecekten haber verme yetisinden yararlanmak istediğini söylemiş benzer
yetkilerin kendisine de verilmesini istemiş. Aziz Peter kendisini azarlamış.
Peter ‘ın
bir ismi de Simon. Peter ismini kendisine Hazreti Isa veriyor ve kendisinden
sonra Hrıstıyanların başı olmak üzere onu tayin ediyor. Klisenin başı yani ilk
Papa sayılıyor. O’ndan sonra gelenler Peter’ın makamına oturuyor. Klise
resimlerinde Peter iki anahtarla temsil edilir ve bu anahtarları O’na Hazreti Isa’nın
verdiğine inanılır.
Simon gibi
dinden kendisine bir çıkar sağlamaya çalışanlara Simoniac deniyor. Kliseye ait
makamları para karşılığı alıp ondan kar elde etmeye çalışanlara. Osmanlı
zamanında bizde de kadılık makamı bazan rüşvetle alınmış. Böyle yolsuzluklar
var.
Dante burada
bu yolsuzlukları yapanlara Yeter artık sabrımız taştı dercesine seslenerek
kantoyu açıyor.
Bir önceki
bölümde kendi kızkardeşini Marki ye satan Venedico isimli bir adamın
pişmanlığını ve cezalandırılmasını görmüştük. O bu sahneye hazırlık idi. Bu
bölümde de Kilise Isa nın gelini veya papalaron gelini gibi görülüyor. Bu masum ve her türlü erdeme sahip
güzel hanım para için altın gümüş için alınıp satılıyor. Böyle yapanlara Dante
lanet okuyor.
Bolgia:
Burada bir
sonraki mezarlığa gidelim diyor. Cehennem çukurları bolgia lar aynı zamanda
para kesesi gibi. Kelime para kesesini hatırlatıyor şekil de kese şeklinde.
San Giovanni Babtistery:
Dante, Floransa’daki
San Giovanni (adını Yahya peygamberden alıyor) Klisesinin vaftishanesinde su kanalına
takılan bir çocuğu boğulmaktan kurtarmak için taşlardan birini
kırmış. Kendisine herhalde suçlamalar yöneltildi ki burada açıklama getiriyor. Papaları
Kutsala el uzatmakla suçlarken
kendisine yönelik suçlamalara da cevap veriyor.
Papa Nicholas 2 (yaşamı 1225- 1280)
Papalığı (1277- 1280)
Floransa’da,
Dante’nin zamanında katilleri toprağa canlı canlı başaşağı gömerek infaz etme
adeti varmış. Bu esnada adam ölmeden çukura başaşağı sarkıtıldığında yanına bir
papaz geliyor çukura doğru eğilerek mahkuma son duasını yaptırıyor. Bu sayede
idam bir kaç dakika geçikmiş oluyor.
Şimdi roller
değişmiş Papa nicholas başaşağı çukura gömülmüş Dante başına gelmiş, ona kim
olduğunu soruyor. Nicholas da adeta günah çıkartırcasına başına gelenleri
anlatıyor.
Nicolas’sın
aile adı Orsini ayı yavrusu. Ayı’nın oğluydum ayı yavrularını gözettim diyor.
Hısım akrabalarına bazı olanaklar sağlamış mevkisini kullanarak.
Clement 5 (1264 - 1314)
Papalığı 1305 - 1314
Fransa
Kralıyla aralarında bir çıkar ilişkisi var. Clement papalığı Fransa’nın Avignon
eyaletine taşıyan Papa. Bu yüzden papalığı Romadan Avignon’a taşıdı Roma nın
boynu bükük kaldı diyerek Dante Clement’ı başka bölümlerde de eleştiriyor.
Avignon
Papalığı : 1309- 1376
Boniface 8 1230 1303
papalığı 1294 1303
Dante nin
zamanında papalık yapmış. 1300 yılında henüz ölmemiş ama Nıcholas ın ifadesine
göre O da ölünce buraya gelecek, aynı yere başaşağı gömülecek.
Su kıyısında
kralın kucağında oturan...
Bu söz
aslında pagan devri Roma sı için söylenmiş, Irmak kenarında bir şehir ve
İmparatorların sözü geçiyor.
Dante bunu
çevirmiş kliseyi imparatorların emrine verdiniz diye Papalara kızıyor.
Dante laik
yönetimden din ve devlet işlerinin birbirinden ayrılması iki tarafında
birbirine karışmaması taraftarı.
Constantine 272- 337
Roma
İmparatoru Constantine, Constantinople şehrini kurup imparatorluk başkendtini
bugünkü Istanbul’a taşıyınca, papalar bu durumdan istifade ederek hem dini hem
de dünyevi yetki kullanmaya başlamışlar. Sekizinci yüzyıldan Konstantine in
ölümünden çok sonra güney Fransa da bir belge yazılıyor sahte bir dokumanla
güya Papa’ya Konstantıne Roma’yı bırakmış propagandası yapılıyor.
Hikayeye
göre cüzzam a yakalanan Constantine’ i dua ederek iyileştirmiş, buna karşılık
Constantine Papaya para toprak ve yetki bırakmış.
Buna
Constantine’s Donation, Constantine’in bağışı deniyor. Dante de bu ortaçağ
inanışının etkisiyle, Constantine’in yanlış yaptığını iyi niyetli olduğunu
fakat bu dünyevi gücün papaları bozduğunu anlatıyor.
Dante’nin
devrinden sonra 16. yy da bu belgenin sahte olduğu ispat edilmiş.
Dante 1265 -1321 tarihleri arasında yaşamıştır.
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder