Araf
Kanto 7
İki Mantua’lı bir kaç defa daha sarıldıktan sonra;
Sordello Virgil'e kim olduğunu sorar.
"Ben Virgilus'um; İmparator Augustus zamanında hayatımı tamamladım
Beni o gömdü.
Bir günahım yok
ama Cennet' e girmem yasak."
Sordello inansın
mı inanmasın mı bilemeyerek bir an şaşırdı
"Yaa, öyle mi?" dedi.
Sonra gene üstada
bu kez daha saygılı olarak sarıldı;
"Latin ırkının
ölümsüz yıldızı
Senin şiirlerinle
bizim dilimiz bütün övgüleri kazandı;
Ben seni tanıma şerefine nail oldum.
Siz nasıl oldu da geldiniz buraya, hangi yoldan?
Yoksa Cehennem
den mi geçtiniz?"
"Evet Cehennemin
bütün acılı yollarından geçtik
Ama buraya Cennet'ten
çıkarılmış özel izinle geldik.
Ben dünyaya erken
gelmişim
Sizler gibi
Cennet'i göremeyeceğim
Biz imanla gelen
değerlere sahip olamadık
Ama diğer dört büyük
erdeme sahibiz
Sen şimdi bize biliyorsan Araf in yolunu gösterebilir
misin?"
Sordello cevap verir:
istediğimiz yerde dolaşabiliriz.
Bir tek yerde
kalmak zorunda değiliz.
Ben size yol
gösterebilirim;
Ama şimdi artık
akşam oluyor yola devam edemeyiz.
İsterseniz geceyi
geçirecek bir yer bulalım önce
Sağımızda bazı
ruhlar var; onların istirahat yerini
göstereyim size
Sanırım onları
görmeyi istersiniz"
Virgil hayret
eder:
"Neden? Gece
yürüyüşe izin verilmiyor mu burada?
Geçirmiyorlar mı, yoksa ruhlar yorgunluktan mı ilerleyemiyor?
Sordello yere parmağıyla bir çizgi çizerek;
"Hava karardıktan sonra bu sınırı geçemeyiz
Gece buralar korkuludur onun için kimse ilerleyemez
Ama aşağıya doğru inebilirsiniz isterseniz" der.
Ama aşağıya doğru inebilirsiniz isterseniz" der.
Virgil "O zaman bizi bahsettiğin ruhların yanına götür
vaktimizi öyle değerlendirelim" der.
Sonra bir vadiye inerler
Ruh, "İste oradalar" der.
Geceyi orada geçirecektirler.
Gözlerine şölen
rengarenk renkler
Ve duyularina haz misk kokular vardı bu vadide
Türlü çeşitli mücevherler ışıldamaktadır
O çiçekler içindeki yeşil vadiden
Meryem Ana ilahisi yükselir:
"Salve Regina"
“Hail, holy Queen, Mother of Mercy!
“Our life, our sweetness, and our
hope!
“To you do we cry, poor banished
children of Eve,
“To you do we send up our sighs,
“Mourning and weeping in this valley
of tears.
“Turn, then, most gracious advocate,
“Your eyes of mercy toward us;
“And after this our exile show unto
us the
“Blessed fruit of your womb — Jesus —
“O clement, O loving, O sweet virgin
Mary.”
Rudolf 1
"Biz en iyisi onlara buradan bakalım" der Sardello
"En yukarıdaki yapması gerekeni ihmal eden ve
Ilahiyi söylemeyen sadece dudaklarını kıpırdatan
Rudolf 'tur
İmparator
elinde olanak varken Italyai yı birleştirmek için bir şey yapmadı
Onu
teselli eden Elbe nehri kıyısında hüküm sürmüş olan
Ottacar'dır
şimdi kendi tahtına geçmiş olan oğlu
Winceslaus' tan çok daha iyi bir kraldı.
şimdi kendi tahtına geçmiş olan oğlu
Winceslaus' tan çok daha iyi bir kraldı.
Ottocar
Minik burunlu pek masum görünüyor ama
Savaşta kaçarken öldü.
Göğsündeki armadaki çiçeğin yaprakları döküldü.
Bak biri hala göğsünü dövüyor öteki elini
yanağına koymuş
onu teselli ediyor.
Philippe 4 of France
Fransa'nın
vebalısı,
Babasıyla
kayınpederi orada,
Onun kötü
hayatını, yaşadığı rezaletleri
bildikleri
için ızdıraptalar;
diğeri
pek haşmetli,
koca
burunlu,
keyifle
şarkı söylüyor.
Her bir başarının madalyası var göğsünde;
Ama
varisi Puglia' ya ıstıraptan başka bir şey getirmedi
Baba oğul bir değil.
Beatrice
ve Margareth' in evlendikleri adam(Charles 1)
Konstanz' ın eşinden daha az değerlidir(Pedro 3)
Henry 3 of England
Sakin bir
hayat geçirmiş olan İngiltere Kralı
Hernri' yi görüyorsun
Orada yalnız oturuyor.
Onun şansı daha iyidir
En altta olan ise
Yukarı doğru bakıyor
Marki William' dır
Yaptığı savaşlar
Monteferetto' yu ağlatmıştır..."
Ilahi Komedya
Kanto 7
Çeviri Elif Mat
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder