2 Mayıs 2015 Cumartesi

Chicago by Carl Sandburg



Hog Butcher for the World,
   Tool Maker, Stacker of Wheat,
   Player with Railroads and the Nation's Freight Handler;
   Stormy, husky, brawling,
   City of the Big Shoulders:

They tell me you are wicked and I believe them, for I have seen your painted women under the gas lamps luring the farm boys.
And they tell me you are crooked and I answer: Yes, it is true I have seen the gunman kill and go free to kill again.
And they tell me you are brutal and my reply is: On the faces of women and children I have seen the marks of wanton hunger.
And having answered so I turn once more to those who sneer at this my city, and I give them back the sneer and say to them:
Come and show me another city with lifted head singing so proud to be alive and coarse and strong and cunning.
Flinging magnetic curses amid the toil of piling job on job, here is a tall bold slugger set vivid against the little soft cities;
resim Joseph Alleman

Fierce as a dog with tongue lapping for action, cunning as a savage pitted against the wilderness,
   Bareheaded,
   Shoveling,
   Wrecking,
   Planning,
   Building, breaking, rebuilding,
resim Joseph Alleman

Under the smoke, dust all over his mouth, laughing with white teeth,
Under the terrible burden of destiny laughing as a young man laughs,
Laughing even as an ignorant fighter laughs who has never lost a battle,
Bragging and laughing that under his wrist is the pulse, and under his ribs the heart of the people,
                   Laughing!
Laughing the stormy, husky, brawling laughter of Youth, half-naked, sweating, proud to be Hog Butcher, Tool Maker, Stacker of Wheat, Player with Railroads and Freight Handler to the Nation.

Chicago

Dünyanın domuz kasabi,
Sanayicisi,
Buğday Deposu,
Demiryolu Sahibi, Memleketin  Baş Nakliyatçısı
 Fırtınalı, Kavgaci, İriyarı
Geniş Omuzluların Şehri:

Senin kötü olduğunu söylediler, inanırım, boyalı kadınların 
lambaların altinda ciftci delikanlılarını tavladıklarını gördüm,

Düzenbaz olduğunu söylediler, cevabım:
Evet doğru, serserilerin adam öldürdüğünü, 
sonra yeniden öldürmek için serbest bırakildıklarını gördüm.

Acımasız olduğunu söylediler; cevabım:
Kadınların ve çocukların yüzünde korkunç açlığı gördüm.

Bütün bu cevapları verdikten sonra benim sehrimi beğenmeyenlere döndüm ve
bende onlara  aynı şekilde tepeden baktım ve onlara;

"Bana   kaba saba, sağlam ve kurnaz ve hayat dolu oldugu icin başını bu kadar gururla
 dik tutabilen bir baska şehir gösterin" dedim.

Üstüste yüklenmiş  binbir zahmetli isler arasına savrulan suntalı küfürler
burası zayıf naif sehirlerin arasına dalmış iri kıyım baş oyuncudur.

Dili dışarıda heyecanla avına atılmayi bekleyen vahşi bir hayvandir,
Vahsi doğanın içinde ayakta kalmayı beceren kurnaz yerlidir;

Bas çıplak,
Kar kürer;
Dağıtır,
Planlar,
Yapar, bozar, yeniden yapar,

Toz duman ağzına dolar, aldırmaz inci gibi dişlerle güler;
Kaderin ağır yükü altında kalmış genç bir adam gibi gülümser.

Hic kavga kaybetmemis cahil bir delikanli gibi güler.
Övünür kahkaha atar çünkü kendi bileğinin altinda halkın nabzını;
kendi göğsünde başkasının kalbini taşir.
Güler!
Gençliğin fırtınalı, boğuk, kavgacı sesiyle kahkaha atar,
Yarı çıplak, terli, domuz kasabı, Imalatçı,  Buğday Deposu, Demiryolu Sahibi ve Memleketin Baş Nakliyatçısı olmaktan gurur duyar.

Winslow Homer

Şiir: Carl Sandburg 1878-1967
Çeviri: Elif Erkmen

Chicago
New York tan sonra Amerika nin ikinci büyük şehri, iş merkezi, fabrikalar, zengin kültür hayatı, en güzel mimari yapılar, en iyi siir dergileri, en iyi universiteler, spor kulüpleri, soğuk rüzgar firtına, hepsini bir arada barindiran sehir...



Hiç yorum yok:

Yorum Gönder